6/04/2008

[歌曲]《化为千风》——逝者已随风而去

千の风になって(化为千风)
演唱:秋川雅史 作词:不详/日语词:新井满 作曲:新井满
以一首日语歌曲《化为千风》哀悼逝者,希望生者不要哭泣,逝者已化为千缕微风,翱翔在无限宽广的天空里。

《化为千风》中文版即将由旅日华人歌手李广宏赴四川地震灾区慰问演唱。

(以下关于《化为千风》的资料由福禄祯祥fulue.com整理)

歌曲《化为千风》(千の风になって)的歌词,出自一首在美国广为流传的佚名诗,以逝者的口吻告诉生者:“Do not stand at my grave and weep”(请不要伫立在我坟前哭泣)。

2001年,美国1名11岁的少女在一个追悼仪式上朗诵此诗,以表达她对在911事件中丧生的父亲的追思。该诗再度引人注目。

2003 年,日本作家兼歌手新井满把此诗译为日文,取诗中那句“I am a thousand winds that blow”,把诗命名为“千の风になって”(化为千风,直译:我已成千之风)。新井满还亲自谱曲演唱。

2006年,《化为千风》经日本美声男歌手秋川雅史在NHK红白歌会上演唱,顿成日本家喻户晓的名曲。

2007年,旅日华人歌手李广宏所翻译的《化为千风》的中文歌词,经日本著名中国文学专家藤井省三教授认可后,新井满授权李广宏演唱中文版《化为千风》。

现年47岁的李广宏出生于苏州。1987年赴日,以用中文演唱日本传统歌曲闻名。

李广宏演唱的中文版《化为千风》已经录制完成,被收入其今年出版的个人专辑。

据日本共同社今日(6月4日)消息,李广宏将于16日前往成都,在为灾区举行的演唱会上演唱《化为千风》,以激励受灾群众。

李广宏95年遭遇了日本的阪神大地震。地震发生时,李广宏抱着三岁的儿子逃出,全家幸免于难,但他岳父母家却毁于一旦。李广宏表示,“四川无数学生被倒塌的教学楼夺去了生命,作为一个孩子的父亲我也不禁落泪。我想去鼓励那些痛失子女的父母和心灵受创的学生们,告诉他们四川也能像神户那样重建起来。”

新井满曾说“歌曲(《化为千风》)表达了逝者化为千风守护生者的主题。希望那些处于无限悲伤中的人们听后心灵能得到些许慰藉。”
~~~
《化为千风》日中文对照歌词

千の风になって
化为千风

演唱:秋川雅史
作词:不详/日语词:新井满
作曲:新井满

私のお墓の前で 泣かないでください
请不要伫立在我坟前哭泣
そこに私はいません 眠ってなんかいません
我不在那里 我没有沉睡不醒
千の风に 千の风になって
化为千风 我已化身为千缕微风
あの大きな空を 吹きわたっています
翱翔在无限宽广的天空里

秋には光になって 畑にふりそそぐ
秋天 化身为阳光照射在田地间
冬はダイヤのように きらめく雪になる
冬天 化身为白雪绽放钻石光芒
朝は鸟になって あなたを目覚めさせる
晨曦升起时 幻化为飞鸟轻声唤醒你
夜は星になって あなたを见守る
夜幕低垂时 幻化为星辰温柔守护你
私のお墓の前で 泣かないでください
请不要伫立在我坟前哭泣
そこに私はいません 死んでなんかいません
我不在那里 我没有离开人间
千の风に 千の风になって
化为千风 我已化身为千缕微风
あの大きな空を 吹きわたっています
翱翔在无限宽广的天空里

千の风に 千の风になって
化为千风 我已化身为千缕微风
あの大きな空を 吹きわたっています
翱翔在无限宽广的天空里

あの大きな空を 吹きわたっています
翱翔在无限宽广的天空里
~~~
《化为千风》中文歌词

化为千风

请不要伫立在我坟前哭泣
我不在那里 我没有沉睡不醒
化为千风 我已化身为千缕微风
翱翔在无限宽广的天空里

秋天 化身为阳光照射在田地间
冬天 化身为白雪绽放钻石光芒
晨曦升起时 幻化为飞鸟轻声唤醒你
夜幕低垂时 幻化为星辰温柔守护你
请不要伫立在我坟前哭泣
我不在那里 我没有离开人间
化为千风 我已化身为千缕微风
翱翔在无限宽广的天空里

化为千风 我已化身为千缕微风
翱翔在无限宽广的天空里

翱翔在无限宽广的天空里
~~~

《化为千风》英文原诗:

Do not stand at my grave and weep

Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft starlight at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.
~~~

参考资料:

共同社:旅日华人歌手李广宏将在四川灾区唱响《化为千风》
http://china.kyodo.co.jp/modules/fsStory/index.php?sel_lang=tchinese&storyid=58108
中国侨网:在日华人歌手李广宏:唱出中日音乐的“千之风”
http://www.chinaqw.com.cn/rwjj/wy/200803/07/109141.shtml

http://www.verycd.com/groups/@g19041/225525.topic

http://bbs.breezecn.com/read.php?tid=163302

No comments:

Post a Comment